Issue 563: Adoption and governance
In the 51st CIDOC CRM & 44th FRBRoo SIG meeting, it was decided to start a new issue, where to discuss the workflow concerning the derivation of byproducts from the master document (word document). The new tools used and the processes they invoke and the effect they have on the work undertaken in the translation initiative must be considered. Also, the relation btw the translation initiative and the CIDOC CRM SIG must be defined.
In the 55th joint meeting of the CIDOC CRM and SO/TC46/SC4/WG9; 48th FRBR/LRMoo SIG meeting, PM gave an outline of the governance issues that the SIG needs to address. Link to presentation here.
- Overall duration of a translation project: it depends on the time and effort a given translation group can put into the task
- Assessing the quality of the translation: samples needed, also review of documents that have been generated to guide the translation process (style-guides, keeping track of decisions on how to translate a particular term <class, property>, etc.). Translating teams need to report to the SIG any ambiguities and overall issues that need to be resolved for the translation to be completed.
- Time that it takes the SIG to assess the quality of a translation: depends on who among the SIG members is able to assess the quality.
- Legal agreement: The SIG cannot sign a binding contract. It’s more like an MOU, that does not entail legal commitments. It could be an agreement formed in the CRM-SIG that could be shared with CIDOC board. Licensing should follow the CC-BY 4.0 (that characterizes the CIDOC CRM Specification Document).
- Training can also target translation groups
- The Translation Guidelines WG should be in direct contact with the SIG, mention ambiguities as soon as they are perceived, contact the editors and create issues on the list.
How to proceed: Seeing as CHIN seems to be the organization requiring that there be a partnership policy, assign HW to PM to provide a template for a non-binding document that describes the goal which the Translation Guidelines WG and the SIG are working towards, to be assessed by the SIG.
Belval, December 2022